らち【埒】
¶我々は経営者と賃上げについて交渉を続けてきたが~があかない
We have negotiated with the employers about wages but we are getting nowhere. 《略式》《◆ get nowhere は「徒労に終る」》
¶~もないことを言いなさんな
It is absurd of you so say such a thing.
* * *
らち【埒】
〔境界・限界〕

●埒外 ⇒らちがい

・らちもない ⇒らちもない.

らちがあく 〔決着する〕 be settled; come to a settlement; come to an end; make good progress [headway]

・らちがあかない 〔決着しない〕 remain unsettled; make little progress [headway]

・経営側との交渉は一向らちがあかない. We are making little or no headway with the [in our] negotiations with management.

・電話ではちょっとらちがあきそうもないからそっちに行くよ. I can't tell you properly on the phone. I'll come over and see you.

・君ではらちがあかない.もう少し話のわかる人はいないのか. I'm just wasting my time talking to you. Let me talk to a more sensible person [somebody more sensible].

●なかなからちのあかない用件 a lengthy business.

らちをあける[つける] settle 《a matter》; bring 《a matter》 to a settlement

・早くらちをあけてもらいたいものだ. I should like to have the matter brought to a speedy settlement.

・分別のらちを越えるふるまい behavior that goes outside [beyond] the bound of decency.


Japanese-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”